On Mon, 23 Jun 1997, Roger Merchberger wrote:
> >> > > I take "paddock" is Strine for "junkyard", and open to the elements?
>
> As long as we're inquiring about other cultures & whatnot, what language is
> "Strine" referencing (I'm assuming the Queen's English, but I could be
> wrong) and why is it called such?
The term "Strine" is one I was introduced to years back by an Australian
friend who used the term to refer to his nationality and his accent.
It's a shortening of "Australian" and sounds best if pronounced with that
accent. I was wondering whether there'd been definition drift over
there, as there has been between here and England -- yes, I _know_ that
"paddock" original means what I'd call a "corral". It's meaning as a
place with a fence to keep animals in would easily lead itself to drift
over to a place with a fence surrounding abandoned eguipment, what in the
US I'd call a junkyard.
--
Ward Griffiths
"America is at that awkward stage. It's too late to work within
the system, but too early to shoot the bastards." --Claire Wolfe
Received on Mon Jun 23 1997 - 11:25:39 BST